Formación para profesionales

Congreso Internacional de Traducción e Interpretación San Jerónimo

Organización Mexicana de Traductores (OMT)

Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL)

 

Responsive image

 

La traducción: cruce de fronteras entre disciplinas

La Organización Mexicana de Traductores (OMT) celebrará su congreso anual en el marco de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL). Desde 2007 la FIL acoge al evento como parte de sus actividades para profesionales, convirtiéndose además en una oportunidad para establecer contactos y explorar terrenos profesionales para los traductores en el entorno del mundo editorial.

El tema central de esta edición abre la discusión sobre diversos problemas de orden práctico, educativo, laboral y de reconocimiento social que enfrentan los traductores e intérpretes. De este tema central se propone como posibles puntos de interés y debate: la traducción como campo interdisciplinario; la tecnología al servicio de traductores e intérpretes; la traducción más allá de textos y discursos: medios audiovisuales, digitales y nuevas fronteras; la traducción e interpretación en terrenos especializados; sin dejar de lado otros temas más generales como la enseñanza de la traducción, historia de la traducción, traducción y bilingüismo, traducción e identidad, lenguas minoritarias, migración, etc.

Programa 2016

Sábado 26 de noviembre

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

10:00 a 13:00

Taller 1 Seminario de administración y negocios para traductores

Participa: Marta Stelmaszak

 

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

10:00 a 13:00

Taller 2 Los recursos tecnológicos al servicio del intérprete en el siglo XXI

Participa: Tony Rosado

 

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

16:00 a 16:30

Inauguración

 

16:40 a 17:30

Conferencia plenaria inaugural

Participa: Fernando Navarro

 

18:00 a 18:40

La traducción y la industria editorial mexicana: proyectos, trayectorias y disonancias

Participa: Tania Hernández

 

18:00 a 18:50

Algunas herramientas del derecho y la lingüística al servicio del traductor jurídico

Participa: Andrew Tucker

 

18:45 a 19:25

La traducción en la búsqueda del concepto de derecho

Participa: Paula Arturo

 

19:00 a 19:50

Traducción de documentos de registro civil al inglés

Participa: Jennifer Nielsen

 

19:30 a 20:15

El papel de los blogs de traducción

Participan: Paula Arturo , Lisa Carter , Helen Eby , Tony Rosado

Modera: Mercedes Guhl

 

Domingo 27 de noviembre

09:30 a 10:05

Teorías de las ciencias de la comunicación aplicadas a la traducción

Participa: Javier Torres

 

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

09:30 a 10:20

Sintagmas nominales extensos en interpretación simultánea inglés>español: posibles soluciones

Participa: Lourdes Martino

 

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

10:10 a 10:45

El traductor: responsable de una buena lectura tanto del texto original como del texto meta

Participa: Helen Eby

 

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

10:30 a 11:20

Cerrando brechas entre culturas, español-lengua de señas mexicanas

Participan: Ana Celia Martínez Noyola, Gabriela Montes Herrera, Juan Carlos Rangel Romero

 

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

10:50 a 11:25

La importancia de la buena redacción en la traducción

Participa: Stacy McKenna

 

11:50 a 12:40

Nuevos retos para el traductor profesional: subtitular videos educativos difundidos por Internet

Participa: María Angélica Ramírez

 

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

11:50 a 12:40

Introducción a las etiquetas de HTML y XML para el traductor

Participa: Romina Marazzato

 

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

12:50 a 13:40

"Al cliente lo que pida" (Cómo complacer a los clientes siendo traductor-adaptador para doblaje)

Participa: Rocío Angélica Ramos

 

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

12:50 a 13:40

Seguridad de la información y manejo de riesgos para traductores independientes y agencias

Participa: Grace Sutachan

 

15:30 a 16:00

América Latina en traducción

Participa: Lisa Carter

 

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

15:30 a 16:15

La traducción como estilo de vida. Consejos para la transición a la traducción de tiempo completo

Participa: Daniela Cárdenas Henze

 

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

16:05 a 16:35

Traduciendo el Ramayana desde México

Participan: Roberto Eduardo García Fernández, Edgar René Pacheco Martínez

 

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

16:20 a 17:05

Ventajas competitivas del traductor de planta en el mundo industrial

Participa: Orlando Ramírez Díaz

 

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

16:40 a 17:10

Crowdfunding o micromecenazgo para traducciones

Participa: Sue Burke

 

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

17:10 a 18:00

Agencias de traducción: funciones, tipos y ventajas para traductores

Participan: Joy Ost , Leticia Leduc , Luis Rubén González , Gonzalo Celorio

 

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

17:15 a 17:45

El rol del traductor en un mundo literario y una industria editorial en cambio

Participa: Lutz Kliche

 

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

18:30 a 19:30

Conferencia plenaria de clausura Los desafíos y oportunidades del siglo XXI desde la perspectiva de la traducción

Participa: Marta Stelmaszak

 

19:30 a 20:00

Conclusiones y clausura

 

 

Para más información contacte a:

congreso.omt.fil@gmail.com