Subir
imagen FIL imagen FIL imagen FIL imagen FIL

Formación para profesionales

Congreso de Traducción e Interpretación San Jerónimo

foto personas

Traducción e interpretación: punto de encuentro

Este año 2023, el congreso anual de la Organización Mexicana de Traductores (OMT) vuelve al ámbito de la Feria del Libro de Guadalajara (FIL). Las actividades tendrán lugar el 25, 26 y 27 de noviembre en Guadalajara, Jalisco, y estarán abiertas a la membresía de la OMT y la comunidad de traductores e intérpretes en general.

El tema central de este año es “Traducción e interpretación: punto de encuentro”, y el programa abordará temas relacionados con campos tan diversos como interculturalidad y traducción, formación de peritos traductores y estándares de calidad, traducción en colectivos, localización, contratos y acuerdos entre traductores y sus clientes, interpretación de lenguas indígenas en el terreno jurídico, interpretación de lenguas orales en contraste con lengua de señas, traducción gastronómica y una sesión dedicada al código de ética de la OMT.

 

Programa 2023

Sábado 25 de noviembre

10:00 a 12:30

Taller previo al Congreso

Salón América y Europa, hotel Barceló Guadalajara

Cómo interpretar un debate político para los medios de comunicación

Participa: Tony Rosado

 

10:00 a 12:30

Taller previo al Congreso

Salón 7, planta alta, Área Nacional, Expo Guadalajara

Herramientas para minimizar el uso del teclado

Participa: Salvador Virgen

 

16:00 a 16:30

Inauguración OMT-FIL

Salón 7, planta alta, Área Nacional, Expo Guadalajara

 

16:40 a 17:30

Conferencia Plenaria Inaugural

Salón 7, planta alta, Área Nacional, Expo Guadalajara

Participa: Scheherezade Surià

 

18:00 a 19:50

Bloque A. Reglas de juego del oficio

Salón 7, planta alta, Área Nacional, Expo Guadalajara

¿Qué es el marketing para los traductores y por qué no debemos perderlo de vista?

Participan: Berenice Font, Olga Jeczmyk Nowak

 

18:00 a 19:50

Bloque B. Traducir sentimientos, traducir la mente

Salón América y Europa, hotel Barceló Guadalajara

Traducir es somatizar: Traducir el dolor duele, debe doler / Traducir la ciencia en México: de la consolidación a la divulgación

Participan: Svetlana Garza, Tania Paola Hernández Hernández

 

Domingo 26 de noviembre

09:00 a 11:20

Bloque C. Contratos: términos y condiciones de nuestra labor

Salón México III, hotel Barceló Guadalajara

La legislación mexicana en torno al derecho de autor: un repaso a la LFDA para traductores / The Power Play: Mastering Essential Contractual Clauses for Freelancers

Participan: Alejandra Ramírez Olvera, Andy Benzo

 

09:30 a 12:00

Bloque D. Localización y la mirada externa

Salón América y Europa, hotel Barceló Guadalajara

Localización: Llevando la multiculturalidad a la era digital / Animal Crossing y la representación latinoamericana en los videojuegos

Participan: Mónica Martín del Campo Rentería, José Manuel Gómez Garza

 

12:00 a 13:50

Bloque E. Traducción de las palabras en la comida y en la música

Salón México III, hotel Barceló Guadalajara

Traducción de gastronomía: del paladar al cerebro / La versificación como herramienta para la traducción de canciones

Participan: Salvador Virgen, Yang E. Coutiño

 

12:00 a 13:50

Bloque F. Otras lenguas, otros ámbitos

Salón América y Europa, hotel Barceló Guadalajara

Similitudes y diferencia de la interpretación en lenguas de señas y lenguas orales / Los recursos en lengua náhuatl usados por intérpretes indígenas: un acercamiento al ámbito jurídico

Participa: Irla Élida Vargas del Ángel

 

15:30 a 18:20

Bloque G. Calidad profesional: estándares, formación y práctica

Salón México III, hotel Barceló Guadalajara

Calidad de los peritos traductores conforme a la norma ISO-20771 / Necesidades de formación de peritos traductores en el estado de Yucatán: avances de un proyecto de investigación / La traducción de documentos oficiales para México y el extranjero: prác

Participan: Guillermo Barrera Gómez, Frank Andrés Pool Cab, Yessica Martín Catzín, Elsy A Villegas Carvallo

 

15:30 a 18:20

Bloque H. Traducción en equipo: experiencias constructivas

Salón América y Europa, hotel Barceló Guadalajara

Traducción colaborativa y colectivos de traducción, retos y oportunidades / Allegra: una traducción colectiva

Participan: Martha Celis Mendoza, Mariana Arzate Otamendi

 

18:50 a 19:30

Conferencia Plenaria de Clausura

Salón México III, hotel Barceló Guadalajara

De la interculturalidad a la traducción: un proceso lógico y automático

Participa: Olga Jeczmyk Nowak

 

19:30 a 20:00

Conclusiones y Clausura (OMT)

Salón México III, hotel Barceló Guadalajara

 

Lunes 27 de noviembre

09:30 a 12:30

Taller posterior al Congreso

Salón 1, planta baja, Expo Guadalajara

Taller de traducción editorial y literaria

Participa: Scheherezade Surià

 

 

Organizan:

Para más información contacte a: congreso.omt.fil@gmail.com