Annual International Translation and Interpretation Conference “San Jerónimo”
Translation and interpreting: a two-way path bridging worlds
This year marks the 28th edition of the Mexican Translators Organization annual conference, OMT, within the International Guadalajara Book Fair program of activities and events. The conference will take place from November 30 to December 1, and it welcomes OMT members as well as translators and interpreters from all over the world. The central theme for 2024 is “Translation and interpreting: a two-way path bridging worlds”, and it encompasses a myriad of topics related to translation and interpreting from multiple approaches such as training, practice, occupational aspects, social and professional recognition, etc. The central theme is also a point of departure for sessions and lectures related to research fields, interests and expertise of the more than twenty speakers involved.
2024 Program
Saturday November 30
09:30 to 10:00
Conference opening address
Salón 7, planta alta, Área Nacional, Expo Guadalajara
10:00 to 10:50
Keynote opening lecture
Salón 7, planta alta, Área Nacional, Expo Guadalajara
AI in medical translation: nothing to fear yet
Participant: Pablo Mugüerza
11:20 to 12:10
Session 1: AI Said / I Said: Navigating Our Misunderstood Relationship
Salón 7, planta alta, Área Nacional, Expo Guadalajara
Participant: Andy Benzo
11:20 to 13:15
Master class: Development and implementation of a conference interpreting standard: AMENAI
Salón América y Europa, hotel Barceló Guadalajara
Participant: Hilda Tejada
12:15 to 13:15
Session 2: Friends or foes? Human translators vs. AI
Salón 7, planta alta, Área Nacional, Expo Guadalajara
Participant: Silvia Xalabarde
13:20 to 14:10
Session 3: Our future as translators: Do we have a path ahead?
Salón 7, planta alta, Área Nacional, Expo Guadalajara
Participant: Elsy Villegas
15:30 to 16:20
Session 1: Conformity in localization: exploration of the different quality levels in videogame translation
Salón 7, planta alta, Área Nacional, Expo Guadalajara
Participant: Joaquín Macías R
15:30 to 17:15
Master class: Professional attitude in interpreting when AI is involved
Salón América y Europa, hotel Barceló Guadalajara
Participant: Tony Rosado
16:25 to 17:15
Session 2: LocJam: videogames, collective and translation
Salón 7, planta alta, Área Nacional, Expo Guadalajara
Participant: Manv Gómez
17:45 to 18:35
Session 1: Translator and writer, a multidisciplinary profile
Salón 7, planta alta, Área Nacional, Expo Guadalajara
Participant: Ana de los Ángeles López
17:45 to 18:35
Session 1: Three atypical situations of conference interpreting in Mexico: the case of indigenous languages
Salón América y Europa, hotel Barceló Guadalajara
Participant: Georganne Weller Ford
18:40 to 19:30
Session 2: Interpreting into indigenous languages in presidential debates for 2024 election
Salón América y Europa, hotel Barceló Guadalajara
Participant: Irla Élida Vargas del Ángel
18:40 to 19:30
Session 2: Professional Associations and AI, a panel discussion (ACEtt, Ametli, ATA, OMT)
Salón 7, planta alta, Área Nacional, Expo Guadalajara
Sunday December 01
09:00 to 10:45
Master class: Introduction to the function of sworn and certified translators in legal translation EN>SP
Salón México III, hotel Barceló Guadalajara
Participants: Ioana Cornea, María Fernanda Arámbula
09:00 to 09:50
Session 1: My own (per)versions or how to betray the classics with impunity
Salón América y Europa, hotel Barceló Guadalajara
Participant: Santiago García-Castañón
09:55 to 10:45
Session 2: The evolution of translation in Mexico and the influence of exiles from Spain
Salón América y Europa, hotel Barceló Guadalajara
Participant: Rafael Segovia Albán
11:10 to 12:00
Session 1: Legal translation beyond translation studies: approaches from practice and teaching
Salón México III, hotel Barceló Guadalajara
Participants: Mauricio Rebolledo, Paula Mariana Pérez
11:10 to 12:00
Session 1: Audiovisual translators through the mirror: TAV and QA
Salón América y Europa, hotel Barceló Guadalajara
Participant: Angélica Cervantes
12:05 to 12:55
Session 2: Training specialized translators: exchange of ideas around training for legal, medical and literary translators
Salón México III, hotel Barceló Guadalajara
Participants: Javier Becerra, Pablo Mugüerza, Mercedes Guhl
12:05 to 12:55
Session 2: TAV in Spain and Latin America: a divided industry speaking the same language
Salón América y Europa, hotel Barceló Guadalajara
Participant: Sagrario Bravo Tintos
13:00 to 13:40
Closing keynote lecture: Is it worth to get training and education in translation and interpreting: working conditions and intrusion of non-trained professionals
Salón México III, hotel Barceló Guadalajara
Participants: Lioubov Rovinskaia, Arehf Palacios, Xóchitl Alejandra Inda
14:30 to 17:00
Workshop 1: Main challenges in videogame translation: tips and advice on how to overcome them
Salón América y Europa, hotel Barceló Guadalajara
Imparted by: Jeannie Hernández
17:30 to 20:00
Workshop 2: Achieving balance in diplomatic, corporative and liaison interpreting
Salón América y Europa, hotel Barceló Guadalajara
Participant: Tony Rosado
Monday December 02
09:00 to 11:00
Workshop 4: The making of a medical dictionary
Salón 1, planta baja, Expo Guadalajara
Imparted by: Pablo Mugüerza
09:00 to 13:00
12:00 to 14:00
Workshop 5: Translating new words and names from fantasy and science fiction
Salón 1, planta baja, Expo Guadalajara
Imparted by: Mercedes Guhl
Organized by:
For more information on the conference in general, please write to:
congreso.omt.fil@gmail.com