Training for professionals

OMT-FIL Translators Congress

 

Responsive image

 

Translation: an interdisciplinary crossroads

The Mexican Translators Association (OMT) will hold its annual conference during the Guadalajara International Book Fair (FIL). With the FIL as host since 2007, the conference offers a great opportunity to network and explore professional translation opportunities in the publishing world. The main aim of this year’s conference is to open a discussion about the range of practical, professional and social recognition challenges faced by translators and interpreters.

This main theme includes the following topics for debate: translation as an interdisciplinary field; technology for translators and interpreters; translation beyond texts and discourses: audiovisual and digital media and new frontiers; translation and interpreting in specialized areas. Other general topics include: teaching translation, the history of translation, translation and bilingualism, translation and identity, minority languages, migration, etc.

2016 Program

Saturday november 26

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

10:00 a 13:00

Workshop 1 Master class in business for translators

Participant: Marta Stelmaszak

 

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

10:00 a 13:00

Workshop 2 Technological resources at the service of the interpreter in the 21st century

Participant: Tony Rosado

 

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

16:40 a 17:30

Opening plenary conference

The translator and the specialized bilingual dictionary: a love-hate relationship?

Participant: Fernando Navarro

 

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

18:00 a 18:40

Translation and the Mexican publishing industry: projects, paths and discordance

Participant: Tania Hernández

 

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

18:00 a 18:50

Some legal and linguistic tools for legal translators

Participant: Andrew Tucker

 

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

18:45 a 19:25

Translation and the search for the concept of law

Participant: Paula Arturo

 

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

19:00 a 19:50

Translating Vital Records Documents into English

Participant: Jennifer Nielsen

 

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

19:30 a 20:15

The role of translation blogs

Participant: Paula Arturo , Lisa Carter , Helen Eby , Tony Rosado

Moderator: Mercedes Guhl

 

Sunday november 27

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

09:30 a 10:05

Communication theories applied to translation

Participant: Javier Trinidad Torres Zúñiga

 

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

09:30 a 10:20

Hands-free translation: voice-to-text tools for translators

Participant: Mariana González Castellón Gutiérrez

 

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

10:10 a 10:45

The translator’s responsibility in properly reading both the source and target texts

Participant: Helen Eby

 

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

10:30 a 11:20

Closing the cultural gap: Mexican Spanish sign language

Participant: Ana Celia Martínez Noyola, Gabriela Montes Herrera, Juan Carlos Rangel Romero

 

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

10:50 a 11:25

The importance of writing in translation

Participant: Stacy McKenna

 

11:50 a 12:40

New challenges faced by the professional translator: subtitling educational videos shared on the internet

Participant: María Angélica Ramírez

 

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

11:50 a 12:40

Introduction to HTML and XML tags for translators

Participant: Romina Marazzato

 

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

12:50 a 13:40

“Whatever the client wants” (How to please clients as a dubbing translator/adaptor)

Participant: Rocío Angélica Ramos

 

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

12:50 a 13:40

Information security and risk management for independent translators and agencies

Participant: Grace Sutachan

 

15:30 a 16:00

Translating Latin America

Participant: Lisa Carter

 

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

15:30 a 16:15

Translation as a way of life. Tips for the transition towards becoming a full-time translator

Participant: Daniela Cárdenas Henze

 

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

16:05 a 16:35

Translating the Ramayana in Mexico

Participant: Roberto Eduardo García Fernández, Édgar René Pacheco Martínez

 

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

16:20 a 17:05

The in-house translator’s competitive advantages in the industrial world

Participant: Orlando Díaz Ramírez

 

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

16:40 a 17:10

Crowdfunding for translators

Participant: Sue Burke

 

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

17:10 a 18:00

Translation agencies: functions, types and advantages for translations

Participant: Joy Ost , Leticia Leduc , Luis Rubén González Tapia, Gonzalo Celorio

 

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

17:15 a 17:45

The translator’s role in a changing literary world and book industry

Participant: Lutz Kliche

 

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

18:30 a 19:30

Closing plenary conference Facing the challenges and opportunities of the 21st century - a translator's perspective

Participant: Marta Stelmaszak

 

 

Organized by:





For further information contact:

congreso.omt.fil@gmail.com