© David RuanoBlanca Llum Vidal
Invitado de Honor
(Barcelona, 1986) studied Social Work, Catalan Philology and Contemporary Philosophy at the Universitat de Barcelona.
As an author, she has published La cabra que hi havia (Documenta Balear, 2009), Nosaltres i tu (Lleonard Muntaner, 2011), Homes i ocells (Club Editor, 2012), Visca! (Documenta Balear, 2012), Punyetera flor (LaBreu Edicions, 2014), Maripasoula: Crònica d’un viatge a la Guaiana francesa (Tushita Edicions, 2015), Aquest amor que no es u / Este amor que no es uno (Ultramarinos, 2018), Amor a la brega (Pagès Editors, 2018), La princesa sou Vós / La princesa sois Vos (Club Editor, 2022) and two essays: Llegir petit i escriure sobre literatura i amor (Arcàdia, 2023) and No cometràs adulteri (Fragmenta, 2023).
As an essayist, she has published texts on Marina Tsvetáieva, Hannah Arendt, Emmanuel Lévinas, Maurice Blanchot, Joan Miró, Marguerite Duras, Ausiàs March, Charlotte Delbo, Martin Heidegger, Clarice Lispector, Maria-Mercè Marçal, Jeanne Hersch, and others.
She has published an anthology of her poems in Portuguese, Lavrar fundo pelas nuvens (Texts Sentido Edição & Letras, 2023). She has published the poems of Àngel Guimerà (Editorial 1984, 2010), the complete stories of Víctor Català (Club Editor, 2017-2019), the letters of Mercè Rodoreda to Anna Murià (Club Editor, 2021) and an anthology of feminist texts by Maria Aurèlia Capmany (ARA Llibres, 2018).
She has translated Écrire by Marguerite Duras (LaBreu Editors, 2023) and, together with Arnau Pons, La Douleur, also by Duras (LaBreu Editors, 2019).
She currently writes regularly in the Catorze culture newspaper and participates in poetry and music projects with the group Los Sara Fontán, and with musician and sound designer Julián D'Avino. She is also preparing an anthology of her work translated into Italian by Marcello Belotti, and another one translated into Spanish by Unai Velasco.
Other activities involving the participant:
Body grammar