Subir
imagen FIL imagen FIL

Premios y homenajes

Premio FIL de Literatura en Lenguas Romances

 

foto personas

2018

Ida Vitale

(Uruguay, 1923)

 

Jurados


foto jurado

Luz Elena Gutiérrez de Velasco Romo

Doctora en Literatura Hispánica por El Colegio de México y Maestra en Letras por la Universidad de Guadalajara. Estudió Germanística y Romanística en la Universidad de Würzburg. Investigadora del Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios (El Colegio de México), del cual fue directora (2009-2015). Coordinó el Programa Interdisciplinario de Estudios de la Mujer (1996-2002) en El Colegio de México. Dirigió el Centro de lenguas en el ITAM. Es miembro del CIG-Proyecto Entre Espacios (Alemania/México). Coeditora y coautora de: Femenino/masculino en las literaturas de América. Escrituras en contraste (Aldus, 2005), Los grandes problemas de México. Relaciones de Género (El Colegio de México, 2010) y Of Fatherlands and Motherlands. Gender and Nation in the Americas (Wissenschaftlicher Verlag Trier-Bilingual Press, 2015). Miembro del Taller de Teoría y Crítica Literarias Diana Morán, de U. C. Mexicanistas, de la Academia Mexicana de las Ciencias (ACM) y del Sistema Nacional de Investigadores (SNI).


foto jurado

Elena Stancanelli

Estudió en la Academia Nacional de Arte Dramático “Silvio D'Amico” y se graduó en Historia de las Artes Escénicas en la Universidad de Florencia. Trabajó para Radio Rai y actualmente es actriz y colabora con el diario Repubblica. En 2004 escribió La scimia, una obra de teatro inspirada en Le due zittelle,  de Tommaso Landolfi, y dirigida por Emma Dante. En ese mismo año realizó “Los Argonautas, una historia fotográfica”, con la artista visual Elisabetta Benassi, como parte del proyecto “Petrolio” de Mario Martone. Entre sus novelas más reconocidas se encuentran Gasolina (Benzina, editorial Einaudi, 1998), ganadora del primer Premio Giuseppe Berto, traducida al francés, español y alemán, y adaptada al cine; y La femmina nuda (editorial La Nave di Teseo, 2016), finalista del Premio Strega y ha sido traducida al español, francés, alemán, entre otros.


foto jurado

Valerie Miles

Nacida en Nueva York y radicada en Barcelona, es escritora, editora, traductora y docente. Domina el italiano, francés y catalán. Cofundó la revista Granta en español mientras dirigía la editorial Emecé y la encabeza desde Galaxia Gutenberg. Fundó la colección de clásicos contemporáneos en español de The New York Review of Books cuando era subdirectora de Alfaguara, y asesora la colección en inglés. Colabora en The New York TimesEl País y La Nación (Argentina), The Paris ReviewGranta y Brick Magazine. Ha traducido desde el francés ensayos de Todorov, y al inglés obra Fernando Aramburu, Enrique Vila-Matas, Milena Busquets, Edmundo Paz Soldán y Rafael Chirbes. Es profesora en la Universidad Pompeu Fabra. En la Fundación El Libro, es considerada una de “los profesionales más influyentes” en el mundo del libro (2013). Sus recientes proyectos incluyen un libro de Azar Nafisi sobre Nabokov (Yale University Press), El diccionario de símbolos de Juan Eduardo Cirlot para la colección del New York Review of Books, y el desarrolla su obra creativa.


foto jurado

Carmen Musat

Es profesora de Teoría Literaria y Estudios Culturales en la Universidad de Bucarest. Sus principales áreas de investigación tienen que ver con literatura y cultura, modernismo y postmodernismo, narrativa, historia intelectual y teoría crítica. Es autora de varios libros, entre ellos La novela rumana entre las dos guerras (1998; 2006), Estrategias de subversión. Descripción y narrativa posmoderna (2002; 2008) y Belleza enigmática: Literatura y las Paradojas de la Teoría (a publicarse en 2017). Actualmente escribe un libro acerca la espera/expectativa en literatura. Es editora en jefe del periódico rumano interdisciplinario Observator cultural. Es miembro de la Modern Languages Association, la D. H. Lawrence Society of North America, y desde 2015 es miembro del Coordinating Committee for International Lawrence Conferences, European Narratology Network, y del PEN Club Rumanía.


foto jurado

Efraín Kristal

Es catedrático en el Departamento de Literatura Comparada de la Universidad de California, Los Ángeles, que dirigió durante diez años. Estudió Filosofía en la Escuela Normal Superior de París, y se doctoró en Literatura por la Universidad de Stanford. Ha sido profesor e investigador invitado en el Instituto de Ciencias Políticas de París, en la Universidad de Warwick y en la Universidad de Princeton. Es becario de la Fundación Humboldt y profesor honorario de la Universidad del Pacífico, y tuvo el honor de dictar la Cátedra Latinoamericana “Julio Cortázar” en Guadalajara. Ha publicado más de cien ensayos académicos sobre temas literarios y estéticos; y varios libros, entre ellos uno sobre las novelas de Mario Vargas Llosa y otro sobre Jorge Luis Borges. Es autor del ensayo sobre los acercamientos filosóficos a la traducción para el Blackwell Companion to Translation Studies, el ensayo sobre Yves Bonnefoy y Shakespeare para el Oxford Handbook to Shakespeare, y está preparando un libro sobre el pensamiento filosófico de Peter Sloterdijk para la Universidad de Columbia. 


foto jurado

Héctor Abad Faciolince

Escritor, traductor y periodista colombiano. Estudió Lenguas y Literaturas Modernas en la Universidad de Turín, Italia. En sus años de estudiante empezó a traducir al castellano a autores italianos que se publicaron en libros y suplementos literarios mexicanos: Umberto Eco, Leonardo Sciascia, Italo Calvino, Tomasi di Lampedusa, Gesualdo Bufalino, Primo Levi y Natalia Ginzburg, entre otros. Dirigió la Revista de la Universidad de Antioquia y fue director del Fondo Editorial de la Universidad EAFIT. Además de un amplio trabajo narrativo, ha escrito ensayos, entrevistas, crónicas y columnas para revistas y periódicos colombianos e internacionales: Semana, Cambio, El Malpensante, El País (España), New York Times, entre otros. En la actualidad es columnista de El Espectador. Colabora también con El País de Madrid, el NZZ de Zurich y otras publicaciones nacionales e internacionales. Sus novelas han sido traducidas a distintas lenguas, entre ellas inglés, portugués, italiano, chino, francés y alemán.