Svetlana Pribilowska Garza
Traductora y traductóloga egresada de la carrera de lengua y literatura modernas inglesas de la UNAM donde ahora estudia la maestría en literatura comparada. También es cofundadora de la cooperativa de traductores Piedra Rosetta. Entre sus traducciones más destacadas se encuentran la novela Entre Actos de Virginia Woolf y el libro de literatura de viajes, La Venganza del Saguaro del periodista Tom Miller, publicado por Trilce ediciones. Asimismo, estuvo a cargo de la compilación, traducción y prólogo de la obra del poeta Bob Kaufman, Trozos de mí, publicada por Laberinto ediciones. Ha traducido a poetas como Charles Simic, Aaron Poochigan y Sally Van Doren, entre otros y es autora de su propio poemario La Rinoceronta en el cuarto, publicado por editorial Letras Líquidas. Por varios años se desempeñó como traductora en la Agencia de Medios Internacional Xinhua News Agency y ha traducido para empresas como el WTC, AMD, Teatro Línea de Sombra, Editorial Letras Líquidas, el Instituto de Desarrollo Turístico etc. Ha dado ponencias sobre el rol del traductor literario, la traducción cómo género y los bemoles de la traducción de poesía y ha sido publicada como autora y traductora en diversas revistas independientes.
Otras actividades en las que participa:
Taller 3: Traducción erótica incluyente