© David RuanoBlanca Llum Vidal
Invitado de Honor
(Barcelona, 1986) cursó en la Universidad de Barcelona los estudios de trabajo social, filología catalana y filosofía contemporánea.
Como autora ha publicado La cabra que hi havia (Documenta Balear, 2009), Nosaltres i tu (Lleonard Muntaner, 2011), Homes i ocells (Club Editor, 2012), Visca! (Documenta Balear, 2012), Punyetera flor (LaBreu Edicions, 2014), Maripasoula: Crònica d’un viatge a la Guaiana francesa (Tushita Edicions, 2015), Aquest amor que no es u / Este amor que no es uno (Ultramarinos, 2018), Amor a la brega (Pagès Editors, 2018), La princesa sou Vós / La princesa sois Vos (Club Editor, 2022) y dos ensayos: Llegir petit i escriure sobre literatura i amor (Arcàdia, 2023) y No cometràs adulteri (Fragmenta, 2023).
Como ensayista ha publicado textos sobre Marina Tsvetáieva, Hannah Arendt, Emmanuel Lévinas, Maurice Blanchot, Joan Miró, Marguerite Duras, Ausiàs March, Charlotte Delbo, Martin Heidegger, Clarice Lispector, Maria-Mercè Marçal y Jeanne Hersch, entre otros.
Ha publicado una antología de su obra poética en portugués, Lavrar fundo pelas nuvens (Textos Sentido Edição & Letras, 2023). Ha editado la obra poética de Àngel Guimerà (Editorial 1984, 2010), los cuentos completos de Víctor Català (Club Editor, 2017-2019), las cartas de Mercè Rodoreda a Anna Murià (Club Editor, 2021) y ha elaborado una antología de textos feministas de Maria Aurèlia Capmany (ARA Llibres, 2018).
Ha traducido Écrire de Marguerite Duras (LaBreu Edicions, 2023) y, junto con Arnau Pons La Douleur, también de Duras (LaBreu Edicions, 2019).
En la actualidad escribe regularmente en el diario de cultura Catorze y participa en proyectos poéticos y musicales con el grupo Los Sara Fontán y con el músico y diseñador sonoro Julián D’Avino. Además, está preparando una antología de su obra traducida al italiano por Marcello Belotti, y otra traducida al castellano por Unai Velasco.
Otras actividades en las que participa:
Gramática del cuerpo