La Universidad de Guadalajara, mediante el proyecto del Museo de Ciencias Ambientales del Centro Cultural Universitario, y con apoyo de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, convoca al Premio Ciudad y Naturaleza José Emilio Pacheco. Al galardón, dotado de diez mil dólares estadounidenses, podrán participar todos los escritores y narradores en idioma español. Deberán abordar el tema referente a la naturaleza, la sustentabilidad urbana, la armonía socioecológica y el cuidado ambiental. Este galardón está bautizado en memoria del poeta José Emilio Pacheco, cuyo trabajo trascendió al explorar la aparente dualidad entre la ciudad y la naturaleza.
Creado por la Universidad de Guadalajara, en colaboración con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, la Secretaría de Cultura, la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, la Secretaría de Educación Jalisco y la Secretaría de Cultura Jalisco, el Premio de Literaturas Indígenas de América tiene el objetivo de enriquecer, conservar y difundir el legado y riqueza de los pueblos originarios mediante los diferentes géneros del arte literario, así como reconocer y difundir la trayectoria y obras de autores indígenas. Dotado de 300 mil pesos mexicanos, el premio se entregará en su décima edición en el marco de la FIL Guadalajara 2022.
Ruperta Bautista
El Premio Iberoamericano SM de Literatura Infantil y Juvenil se puso en marcha en 2005, Año Iberoamericano de la Lectura, con el propósito de impulsar la literatura infantil y juvenil en toda Iberoamérica. El objetivo de este premio es el reconocimiento a aquellos autores que hayan desarrollado su carrera literaria en el ámbito del libro infantil y juvenil. Dotado con 30 mil dólares, se entrega cada año en el marco de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara.
Irene Vasco
Con el fin de crear una red que ayude a difundir la obra de los ilustradores de libros para niños y jóvenes en Iberoamérica, Fundación SM y la FIL Guadalajara convocan al 15 Catálogo Iberoamérica Ilustra. Las obras seleccionadas se montarán como exposición en el marco de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara.
www.iberoamericailustra.comMartha Elena Saint Martin Luengas
Programa de eventos 2022
Salón de la Poesía
FIL Literatura
Salón de la Poesía
Participa: Miren Agur Meabe
Presenta: Rocío Cerón
Miren Agur Meabe
(País Vasco, 1962)
Maestra y filóloga vasca, quien escribe, tanto para el público adulto como infantil-juvenil.
Recibió el Premio de la Crítica en 2001 y 2011 por los poemarios Azalaren kodea (El código de la piel) y Bitsa eskuetan (Espuma en las manos), así como el Premio Euskadi de Literatura Juvenil en tres ocasiones por las obras Itsaslabarreko etxea (La casa del acantilado), Urtebete itsasargian (Un año en el faro) y Errepidea (La carretera).
El álbum infantil de prosa y poesía Mila magnolia-lore (Mil flores de magnolio) aparece incluido en la Lista de Honor del IBBY de 2012.
Su novela, Kristalezko begi bat (Un ojo de cristal), que obtuvo una calurosa acogida de crítica y lectores, ha sido traducida al castellano, catalán, inglés, italiano y árabe. Esta obra fue distinguida con los premios Zazpikale y Beterriko Liburua, ambos en 2014.
Publicó en 2019 el volumen de relatos Hezurren erretura (2019) - Quema de huesos (2021), que próximamente se editará en inglés.
El poemario Nola gorde errautsa kolkoan (Cómo guardar ceniza en el pecho, 2020) es su quinto volumen de poemas, galardonado con el Premio Nacional de Poesía 2021.
En 2015 le fue concedida una estancia de creación-traducción en el OMI Center de Ghent, Nueva York. Se presentó una muestra del trabajo en las universidades de Chicago, Santa Bárbara, Reno y Boise.
En 2018 intervino en el VII Obradoiro Internacional de Traducción Poética de la isla de San Simón (Galicia).
Ha traducido del francés al euskera la novela La femme aux pies nus (La mujer descalza) de la escritora ruandesa Scholastique Mukasonga, así como una antología poética de la iraní Forugh Farrojzad, entre otros. Y del euskera al castellano, las novelas El juego de las sillas, de Uxue Aberdi, y Basa, de Miren Amuriza. También se cuentan entre sus traducciones el cómic infantil Alice et le jeux de l´oie (Alicia y el juego de la oca) y la novela juvenil El círculo escarlata (Zirkulu gorrimina), de César Mallorquí, ambos premiados con el galardón de traducción Vitoria-Gasteiz en 2018 y 2021. Entre las obras juveniles, se pueden citar El efecto Frankenstein, de Elia Barceló; o Mentira, de Care Santos.
Es miembro de la Academia de la Lengua Vasca.
Algunas de sus obras han sido traducidas al braille.
Otras actividades en las que participa:
Quema de huesos
Ecos de la FIL
Rocío Cerón
(Ciudad de México, 1972)
Es poeta y artista, reside en la Ciudad de México. Su obra investiga las formas de construcción de la memoria, sus vacilaciones, la suspensión de sentidos (para crear otros sentidos) y el desplazamiento como territorios de choque para crear piezas transmediales. Ha lanzado el álbum de poesía sonora Sonic Bubbles (2020) y publicado los libros de poesía Simultáneo sucesivo (2022), Divisible corpóreo (2022), Spectio (2019), Materia oscura (2018), Borealis (2016), Nudo vortex (2015), Diorama (2012) y Basalto (2022), entre otros. Diorama fue traducido por Anna Rosenwong, y ganó el Best Translated Book Award 2015, otorgado por la Universidad de Rochester (Estados Unidos). También ha sido galardonada con el Premio Nacional de Literatura Gilberto Owen 2000 (México) y el Premio See America Travel Award 2005 (Estados Unidos). Sus poemas se han traducido al inglés y a diversos idiomas europeos. Piezas suyas han sido expuestas en escenarios internacionales. En 2021 fue una de las 25 artistas seleccionadas para la Bienal de Fotografía del Centro de la Imagen en México. En 2022 recibió las Residencias Córdoba-Ciudad de las Ideas de la Fundación Artdecor y el Ayuntamiento de Córdoba (España) y del Centro de Investigación, Innovación y Desarrollo de las Artes (Monterrey, México) para desarrollar proyectos de poesía sonora y performática para intervención en espacios públicos. Desde 2010 forma parte del Sistema Nacional de Creadores de Arte de México (SNCA). Sigue su proceso creativo en www.instagram.com/laobservante/
Statement creativo
Mis piezas parten desde la apertura de la cognición corporeizada como forma receptiva de conexión. Discurro entre el lenguaje, el sonido del mundo (los oídos son los nuevos puertos de embarque poético).
Los performances que realizo, donde voz y experimentación sonora son instrumentos del lenguaje, intentan cortar el ruiderío sordo contemporáneo, susurran al oído un flujo sonoro que lleva al espacio secreto de la conciencia, de la cueva primigenia, del canto sacrificial: voz que alumbra y cuestiona, voz que, como Scheherezade, salva la cabeza y nos reencuentra con lo profundo humano.
Redes
Web page: www.rocioceron.com
FB: www.facebook.com/DioramaRocioCeron
Tw: @ARocioCeronZ
Instagram: https://www.instagram.com/laobservante/
Para conocer sobre mis procesos y obra:
https://www.youtube.com/watch?v=ZNFUYMoyfbc&feature=youtu.be
Otras actividades en las que participa:
Lecturas de poesía: las alas de las palabras
La complicidad del arte y la palabra en la poesía transmedia
Poesía y Arte
Ecos de la FIL
Aprender de la incertidumbre: ¿qué nos aporta la neuroeducación?
Organiza: FIL Guadalajara, con el apoyo del Instituto Vasco Etxepare
Si desea asistir a las sesiones del Salón de la Poesía podrá realizar su registro a través del correo: daniela.ascencio@fil.com.mx
Espacio patrocinado por Tequila Patrón
Lunes 28 de noviembre
19:00 a 19:50
Salón de la Poesía, planta alta, Expo Guadalajara
Ecos de la FIL
“Es algo que recomendaría a cualquier escritor con dudas sobre su trabajo. Ve a una prepa y entérate para qué sirve la literatura”, fueron las palabras con las que se expresó el escritor español José Ovejero tras su participación con una charla en la Preparatoria No. 12.
Año con año, los jóvenes estudiantes de las preparatorias de la Universidad de Guadalajara y diversos centros universitarios, tienen la oportunidad de reunirse en sus propias escuelas con escritores, pensadores y divulgadores científicos que acuden a la FIL Guadalajara, con la finalidad de fomentar el hábito de la lectura entre los bachilleres.
Los autores que participan en Ecos de la FIL acuden, tanto a las escuelas preparatorias del área metropolitana de Guadalajara como a las que se encuentran en el resto del estado de Jalisco. A partir de 2016 la FIL amplió su espectro para llevar científicos y literatos a reuniones en los centros universitarios con estudiantes de licenciatura y posgrados en una colaboración con el Departamento de Letras del CUCSH, el CUCEI, el CUCS, CuValles, CULagos y CuTonalá, en lo que llamamos Ecos especializados.
Participa: Miren Agur Meabe
Miren Agur Meabe
(País Vasco, 1962)
Maestra y filóloga vasca, quien escribe, tanto para el público adulto como infantil-juvenil.
Recibió el Premio de la Crítica en 2001 y 2011 por los poemarios Azalaren kodea (El código de la piel) y Bitsa eskuetan (Espuma en las manos), así como el Premio Euskadi de Literatura Juvenil en tres ocasiones por las obras Itsaslabarreko etxea (La casa del acantilado), Urtebete itsasargian (Un año en el faro) y Errepidea (La carretera).
El álbum infantil de prosa y poesía Mila magnolia-lore (Mil flores de magnolio) aparece incluido en la Lista de Honor del IBBY de 2012.
Su novela, Kristalezko begi bat (Un ojo de cristal), que obtuvo una calurosa acogida de crítica y lectores, ha sido traducida al castellano, catalán, inglés, italiano y árabe. Esta obra fue distinguida con los premios Zazpikale y Beterriko Liburua, ambos en 2014.
Publicó en 2019 el volumen de relatos Hezurren erretura (2019) - Quema de huesos (2021), que próximamente se editará en inglés.
El poemario Nola gorde errautsa kolkoan (Cómo guardar ceniza en el pecho, 2020) es su quinto volumen de poemas, galardonado con el Premio Nacional de Poesía 2021.
En 2015 le fue concedida una estancia de creación-traducción en el OMI Center de Ghent, Nueva York. Se presentó una muestra del trabajo en las universidades de Chicago, Santa Bárbara, Reno y Boise.
En 2018 intervino en el VII Obradoiro Internacional de Traducción Poética de la isla de San Simón (Galicia).
Ha traducido del francés al euskera la novela La femme aux pies nus (La mujer descalza) de la escritora ruandesa Scholastique Mukasonga, así como una antología poética de la iraní Forugh Farrojzad, entre otros. Y del euskera al castellano, las novelas El juego de las sillas, de Uxue Aberdi, y Basa, de Miren Amuriza. También se cuentan entre sus traducciones el cómic infantil Alice et le jeux de l´oie (Alicia y el juego de la oca) y la novela juvenil El círculo escarlata (Zirkulu gorrimina), de César Mallorquí, ambos premiados con el galardón de traducción Vitoria-Gasteiz en 2018 y 2021. Entre las obras juveniles, se pueden citar El efecto Frankenstein, de Elia Barceló; o Mentira, de Care Santos.
Es miembro de la Academia de la Lengua Vasca.
Algunas de sus obras han sido traducidas al braille.
Otras actividades en las que participa:
Salón de la Poesía
Quema de huesos
Martes 29 de noviembre
11:00 a 12:30
Preparatoria de Jalisco,
Presentaciones de Libros
Presentaciones de libros
Quema de huesos
Autoría: Miren Agur Meabe
Presenta: Sisi Rodríguez
Miren Agur Meabe
(País Vasco, 1962)
Maestra y filóloga vasca, quien escribe, tanto para el público adulto como infantil-juvenil.
Recibió el Premio de la Crítica en 2001 y 2011 por los poemarios Azalaren kodea (El código de la piel) y Bitsa eskuetan (Espuma en las manos), así como el Premio Euskadi de Literatura Juvenil en tres ocasiones por las obras Itsaslabarreko etxea (La casa del acantilado), Urtebete itsasargian (Un año en el faro) y Errepidea (La carretera).
El álbum infantil de prosa y poesía Mila magnolia-lore (Mil flores de magnolio) aparece incluido en la Lista de Honor del IBBY de 2012.
Su novela, Kristalezko begi bat (Un ojo de cristal), que obtuvo una calurosa acogida de crítica y lectores, ha sido traducida al castellano, catalán, inglés, italiano y árabe. Esta obra fue distinguida con los premios Zazpikale y Beterriko Liburua, ambos en 2014.
Publicó en 2019 el volumen de relatos Hezurren erretura (2019) - Quema de huesos (2021), que próximamente se editará en inglés.
El poemario Nola gorde errautsa kolkoan (Cómo guardar ceniza en el pecho, 2020) es su quinto volumen de poemas, galardonado con el Premio Nacional de Poesía 2021.
En 2015 le fue concedida una estancia de creación-traducción en el OMI Center de Ghent, Nueva York. Se presentó una muestra del trabajo en las universidades de Chicago, Santa Bárbara, Reno y Boise.
En 2018 intervino en el VII Obradoiro Internacional de Traducción Poética de la isla de San Simón (Galicia).
Ha traducido del francés al euskera la novela La femme aux pies nus (La mujer descalza) de la escritora ruandesa Scholastique Mukasonga, así como una antología poética de la iraní Forugh Farrojzad, entre otros. Y del euskera al castellano, las novelas El juego de las sillas, de Uxue Aberdi, y Basa, de Miren Amuriza. También se cuentan entre sus traducciones el cómic infantil Alice et le jeux de l´oie (Alicia y el juego de la oca) y la novela juvenil El círculo escarlata (Zirkulu gorrimina), de César Mallorquí, ambos premiados con el galardón de traducción Vitoria-Gasteiz en 2018 y 2021. Entre las obras juveniles, se pueden citar El efecto Frankenstein, de Elia Barceló; o Mentira, de Care Santos.
Es miembro de la Academia de la Lengua Vasca.
Algunas de sus obras han sido traducidas al braille.
Otras actividades en las que participa:
Salón de la Poesía
Ecos de la FIL
Editorial: Consonni
Presentaciones de libros
Quema de huesos
Una mujer en plena madurez busca en los recuerdos —los días de escuela, el ambiente familiar, los juegos, las actividades de la adolescencia...— las huellas de su personalidad. Acepta las pérdidas y las ganancias que comporta el paso del tiempo. Sabe distinguir qué se le puede pedir a la vida y qué no. Ha aprendido a sacarse las castañas del fuego. Asume la ausencia de los que faltan. No cree en el valor absoluto del amor, aunque le concede una última oportunidad. Conoce los anhelos y temores de otras mujeres. Conserva el aliento de la ironía. Y encuentra en la soledad el impulso para seguir creciendo.
A veces toca hacer una hoguera, vigilando el viento para que lo que había de ser beneficioso no llegue a dañarnos. A eso se dedica la protagonista de estos veintiún relatos, a quemar por medio de la escritura los huesos acumulados a lo largo de la vida: el haber y el debe, los aciertos y los errores, los pasos legítimos e ilegítimos. Porque escribir es hacer una quema de rastrojos. Una hoguera ritual, por supuesto: ninguna escritura puede quemar la vida.
Miércoles 30 de noviembre
19:00 a 19:50
Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara